Poetry by Masudul Hoq

masudul-hoq

Hunting knife 

While getting on the boat at Shangu river,
The glaring of the olive dressed people toward us...
At the opposite of a tempered sun
Our shadow gets shaken,
Then our hunting knives get sweated
What if we got on the hand of spy
After crossing the colorful  Stone kingdom,
We get stop at the last of a river in front of an amazing water fall
The sky was getting red, it is evening
Shakna Mro makes us stand in front of a stateless nature!



Ice-Factory 

We got an amazing night at Thanchi Market
At the upper floor of a duplex shop
the night was settled down over a torch light.
Again, the word's of Shakna Mro about Barma travel  we were looking at him with his own Bangla, he was seems to Krama at that time.
A forest cock cried out in the kitchen.
At that night there was no meat on the table
Only we were hearing cloud's sound from the ice-factory.
We and the sky 
We look at the sky in our isolated pages
we look at the sky while tortoise warms itself under the sun.
We look at the sky
rather bearing our achievement or carrying exhaustions of being defeated.
All those heaven words come from the sky
death thought is also related with the sky.
We haven't been there where there is no sky
even there remains no breath-flower-air.
A little piece of sky remains inside our eyes
Peculiar starry mind has taken the sky over its heart
Silent mind knows the sky; but we don't !

Return to Journal

Masudul Hoq (1968) has a PhD in Aesthetics under Professor Hayat Mamud at Jahangirnagar University, Dhaka, Bangladesh. He is a contemporary Bengali poet, short story writer,translator and researcher. His previous published work includes short stories Tamakbari(1999), The poems Dhonimoy Palok(2000), Dhadhashil Chaya which translated version is Shadow of Illusion(2005) and Jonmandher Swapna which translated version is Blind Man’s Dream (2010),translated by Kelly J. Copeland. Masudul Hoq also translated T.S. Eliot’s poem, Four Quartets(2012), Allen Ginsburg’s poem, Howl(2018), from English to Bengali. In the late 1990’s for 3 years he worked under a research fellowship at The Bangla Academy. Bangla Academy has published his two research books. His poems have been published in Chinese, Romanian, Mandarin, Azarbaijanese and Spanish languages. At present he is a Professor of Philosophy in a government college, Bangladesh.

Published by darcie friesen hossack

Darcie Friesen Hossack is a graduate of the Humber School for Writers. Her short story collection, Mennonites Don’t Dance, was a runner-up for the Danuta Gleed Award, shortlisted for the Commonwealth Writers Prize and the Ontario Library Association's Forest of Reading Evergreen Award for Adult Fiction. Citing irreverence, the book was banned by the LaCrete Public Library in Northern Alberta. Having mentored with Giller finalists Sandra Birdsell (The Russlander) and Gail Anderson Dargatz (Spawning Grounds, The Cure for Death by Lightening), Darcie is now completing her first novel where, for a family with a Seventh-day Adventist father and a Mennonite mother, the End Times are just around the corner. Darcie is also a four time judge of the Whistler Independent Book Awards, and a career food writer. She lives in Northern Alberta, Canada, with her husband, international award-winning chef, Dean Hossack.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: